
大寶伏藏TD304བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས༔ ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་བཞུགས་སོ༔ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ། ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ།
10-22-1a
༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས༔ ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་བཞུགས་སོ༔ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ། ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ།
༁ྃ༔ བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས༔ ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་བཞུགས་སོ༔ 
10-22-1b
བླ་མ་སྐུ་གསུམ་ལྷ་ལ་འདུད༔ དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་སྙིང་པོ་ནི༔ དབེན་པར་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག༔ སྦྱོར་དངོས་རྗེས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་བླང་༔ ས་མ་ཡ༔ དང་པོ་སྦྱོར་བའི་ལས་རིམ་ནི༔ ན་མོ༔ བདག་དང་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན༔ སྐྱབས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སྨོན་དང་འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ནས༔ སྐུ་གསུམ་བླ་མའི་གོ་འཕང་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གཉིས་སྣང་འཁྲུལ་པའི་གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོ་ཀུན༔ གཏོར་མ་འདི་ལོངས་རང་རང་གནས་སུ་དེངས༔ གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུའི་ངང་༔ མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཛྲ་
10-22-2a
རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུམ་བླ་མའི་ལྷ་ཚོགས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ གནས་འདིར་བྱིན་ཕོབ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ ཀུན་བཟང་རྣམ་འཕྲུལ་རྒྱ་མཚོར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ས་མ་ཡ༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ ཨ༔ ཆོས་སྐུ་དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་འོད་གསལ་ངང་༔ ལོངས་སྐུ་འགག་མེད་ཀུན་སྣང་སྙིང་རྗེའི་རྩལ༔ སྤྲུལ་སྐུ་རྒྱུ་ཡི་ཏིང་འཛིན་ཧྲཱིཿདཀར་པོ༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་དངོས་འཛིན་སྦྱངས༔ འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་
10-22-2b
རྡོ་རྗེའི་སྲུང་འཁོར་དབུས༔ བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་མཚན་ཉིད་རྫོགས༔ ལྟེ་བར་སེང་ཁྲི་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་༔ རང་རིག་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་པདྨ་འབྱུང་༔ དཀར་དམར་མདངས་ལྡན་ཞི་འཛུམ་ཁྲོས་པའི་ཉམས༔ པད་ཞྭ་གསང་ཕོད་ཆོས་གོས་བེར་ཕྱམ་གསོལ༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་པས་ཐོད་བུམ་བསྣམས༔ གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་སྦས་ཚུལ་ཁ་ཊྭཱཾ་འཁྱུད༔ ཞབས་གཉིས་རོལ་སྟབས་འོད་ལྔའི་ཀློང་ན་འགྱིང་༔ སྤྱི་བོར་ལོངས་སྐུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་དཀར༔ ཕྱག་བཞི་ཐལ་སྦྱར་ཤེལ་ཕྲེང་པད་དཀར་འཛིན༔ དེ་ཡི་སྤྱི་བོར་ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ཡས༔ དམར་པོ་མཉམ་གཞག་བདུད་རྩིའི་ཚེ་བུམ་བསྣམས༔ ཕྱི་རོལ་འདབ་བཞི་པདྨའི་གེ་སར་ལ༔ ཤར་དུ་རྒྱལ་བའི་གདུང་འཛིན་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ལྷོ་རུ་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་དཀར་གསལ་མདངས༔ ནུབ་ཏུ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD304《上师意修断除诸障碍》中，事业精华瑜伽。
秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）意修，事业精华。
上师意修断除诸障碍中，事业精华瑜伽。
顶礼上师三身（Kaya）本尊！
此乃修持之精华：
于寂静处安乐而坐，以前行、正行、后行次第修持。
萨玛雅（Samaya，誓言/戒律）！
首先是前行次第：
那摩（Namo，皈敬）！
我与虚空等同的无余众生，皈依最胜皈依处！
发起愿菩提心和行菩提心后，为成就上师三身果位而精进！
吽（Hūṃ，种子字）, 舍（Hrīḥ，种子字）！
将二取显现的错觉、邪魔、鬼神等，此朵玛（Torma，食子）供养你们，返回各自的处所！
于二取不二的智慧、本尊、咒语、法身之中，自性本具的坛城自然显现！
吽（Hūṃ，种子字） 吽（Hūṃ，种子字） 吽（Hūṃ，种子字） 班杂（Vajra，金刚）
ra ksha ra ksha bhruṃ（梵文， रक्षा रक्षा भ्रुं，rakṣa rakṣa bhrūṃ，保护保护 भ्रुं）！ 嗡（Oṃ，种子字） 阿（Āḥ，种子字） 吽（Hūṃ，种子字）！
上师三身本尊众从法界中降临！
祈请降临此地，赐予加持、灌顶和成就！
将显现世间作为基础，作广大供养之手印！
祈请加持普贤王如来的无量幻化！
嗡（Oṃ，种子字） 阿（Āḥ，种子字） 吽（Hūṃ，种子字） 班杂（Vajra，金刚） 咕噜（Guru，上师） 德瓦（Deva，本尊） 达吉尼（Ḍākinī，空行母） 嘉纳（Jñāna，智慧） 阿贝夏亚 阿 阿（Āveśaya ā ā，融入 融入）！
吽（Hūṃ，种子字） 吽（Hūṃ，种子字） 吽（Hūṃ，种子字）！ 嗡（Oṃ，种子字） 萨瓦 布杂  മേ伽 阿 吽（Sarva pūja megha āḥ hūṃ， सर्व पूजा मेघ आः हुं，sarva pūjā megha āḥ huṃ，一切 供养 云 阿 吽）！
萨玛雅（Samaya，誓言/戒律）！
其次是正行瑜伽：
阿（Āḥ，种子字）！
法身（Dharmakaya）本性清净法界光明之中！
报身（Sambhogakaya）无碍显现，大悲之妙用！
化身（Nirmāṇakāya）缘起之定，白色舍（Hrīḥ，种子字）！
从此放出光明，清净外器内情之实执！
诸元素次第累积，于金刚防护轮中央！
从 bhruṃ（梵文，भ्रुं，bhrūṃ， भ्रुं）中生出珍宝宫殿，具足一切特征！
于莲花、日、月之座上，自性觉性即是善逝总集莲花生大士（Padmasambhava）！
具有白红光彩，寂静、微笑、忿怒之相！
身着莲师帽、秘密法衣、法衣和禅披！
右手持金刚杵，左手持颅器宝瓶！
怀抱秘密本尊，以卡杖嘎（Khaṭvāṅga）杖代表！
双足舞姿，于五光之中安住！
顶上为报身（Sambhogakaya）白色观世音菩萨（Avalokiteśvara）！
四臂合掌，持水晶念珠和白莲！
其顶上为法身（Dharmakaya）无量光佛（Amitābha）！
红色，结等持印，持甘露宝瓶！
外围四瓣莲花的花蕊上：
东方为持佛陀种姓者，身色白！
南方为语狮子，白色明亮！
西方为

【English Translation】
From the Guru's Heart Practice, Dispeller of All Obstacles: The Yoga of the Essence of Activity.
Chokgyur Lingpa's Heart Practice, Essence of Activity.
From the Guru's Heart Practice, Dispeller of All Obstacles: The Yoga of the Essence of Activity.
Homage to the Guru, the deity of the three kayas!
This is the essence of practice:
Reside in a secluded place on a comfortable seat, and practice in the order of preliminary, main part, and conclusion.
Samaya!
First, the preliminary stage:
Namo!
I and all sentient beings as vast as space take refuge in the supreme refuge!
Generating the mind of aspiration and action bodhicitta, I will strive to attain the state of the Guru's three kayas!
Hūṃ Hrīḥ!
To all the deluded appearances, obstructing spirits, and demons: take this torma and return to your respective places!
Within the non-dual wisdom, deity, mantra, and dharmakaya, the mandala of inherent nature is spontaneously accomplished!
Hūṃ Hūṃ Hūṃ Vajra
rakṣa rakṣa bhrūṃ! Oṃ Āḥ Hūṃ!
The assembly of the Guru's three kayas arises from the expanse!
Bestow your blessings upon this place, grant empowerment and accomplishment!
Establishing phenomenal existence as the basis, make the great mudra of offering!
Bless the immeasurable manifestations of Samantabhadra!
Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Deva Ḍākinī Jñāna Āveśaya ā ā!
Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Oṃ Sarva Pūja Megha Āḥ Hūṃ!
Samaya!
Secondly, the yoga of the main part:
Āḥ!
Within the dharmakaya, the essence of the luminous expanse of Suchness!
The sambhogakaya, unceasing manifestation, the play of compassion!
The nirmāṇakāya, the causal samadhi, white Hrīḥ!
From this, light radiates, purifying the clinging to outer and inner phenomena!
The elements gradually accumulate, in the center of the vajra fence!
From Bhrūṃ arises a precious palace, complete with all characteristics!
At the center, on a lion throne, lotus, sun, and moon seat, is Padmasambhava, the embodiment of all Sugatas, the self-aware rigpa!
With white and red radiance, a peaceful, smiling, and wrathful demeanor!
Wearing a lotus hat, secret robes, dharma robes, and a zen shawl!
The right hand holds a vajra, the left hand holds a skull cup filled with nectar!
Embracing the secret consort, represented by a khaṭvāṅga staff!
The two feet in a dancing posture, residing within the realm of the five lights!
At the crown is the sambhogakaya, white Avalokiteśvara!
Four arms in prayer, holding a crystal mala and a white lotus!
Above that is the dharmakaya, Amitābha!
Red, in meditative equipoise, holding a vase of amrita!
On the stamens of the four outer petals:
In the east is the holder of the Buddha lineage, with a white complexion!
In the south is the Lion of Speech, white and radiant!
In the west is

--------------------------------------------------------------------------------

སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་སྐུ་མདོག་སེར༔ བྱང་དུ་བདུད་ཀྱི་གཤེད་ཆེན་དཀར་སྨུག་མདངས༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ལ༔ ཤར་དུ་འཛམ་གླིང་རྒྱན་མཆོག་སྐུ་མདོག་མཐིང་༔ ལྷོ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་མཐིང་གསལ་མདངས༔ ནུབ་ཏུ་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་རིག་འཛིན་དཀར༔ བྱང་དུ་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ཆེན་དམར་སྨུག་མདངས༔ ཤར་ལྷོར་རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་དམར༔ ལྷོ་
10-22-3a
ནུབ་སྐལ་ལྡན་འདྲེན་མཛད་མཐིང་ནག་འབར༔ ནུབ་བྱང་རཀྴ་ཐོད་ཕྲེང་སྨུག་ནག་བརྗིད༔ བྱང་ཤར་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་དམར་གསལ་མདངས༔ ཀུན་ཀྱང་གང་འདུལ་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་རྫོགས༔ སྒོ་བཞིར་དཔའ་བོ་རིགས་བཞི་ཡུམ་དང་བཅས༔ བར་མཚམས་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་སྐུ༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་ལྷུན་གྲུབ་ཅིང་༔ ཡེ་ཤེས་རིགས་ལྔའི་དབང་མཆོག་རྫོགས་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡུལ་གྱི་མིང་ནི་ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་གླིང་༔ སྤྲུལ་པའི་ཞིང་མཆོག་པདྨ་དྲྭ་བ་ནས༔ སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཨོ་རྒྱན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་དང་བཅས༔ མོས་པའི་གནས་འདིར་གདུང་བས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དབང་གིས་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔ བར་ཆད་ཀུན་སོལ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐྱེ་འགག་འགྱུར་མེད་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་རྫོགས༔ རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་སྒྲོལ༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་ལྟར་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་པའི༔ རིག་
10-22-3b
འཛིན་འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཕྱི་མཆོད་འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ནང་མཆོད་སྨན་རག་གཏོར་ཚོགས་བསམ་མི་ཁྱབ༔ གསང་མཆོད་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས༔ འབུལ་ལོ་བཞེས་ནས་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བི་དྱཱ་ཤབྡ་སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ངོ་བོ་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུའི་ངང་ཉིད་ལས༔ རང་བཞིན་བདེ་སྟོང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་ཤར༔ ཐུགས་རྗེ་གང་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུས་འགྲོ་དོན་མཛད༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དེ་ནས་ཛཔ྄་ཀྱི་རིམ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མར་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ མི་འདའ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་རྗེས་དགོངས་ལ༔ བྱིན་རླབས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་བསྐུལ་ཏིང་འཛིན་རྩེ་གཅིག་པས༔ སྤྱི་བོའི་རིགས་བདག་ཐུགས་ཀ་ནས༔ 

【现代汉语翻译】
殊胜持明戒行贤，身色金黄光灿烂，北方降魔大尊身，红白辉光照世间，
外围八瓣宝莲中，东方赡洲顶庄严，身色深蓝放光芒，南方莲师放光明，
西方殊胜持明尊，身色洁白放光彩，北方神通大力尊，红黑辉光慑人寰，
东南持明金刚暴怒尊，身色赤红放光焰，西南有缘引导尊，黑蓝光焰炽盛燃，
西北罗刹颅鬘尊，黑紫威严气势盛，东北大乐自在王，红色光明极灿烂，
所有诸尊随所调伏，圆满装饰与装束，四门勇士四部族，连同明妃立四方，
其间三根本与护法众，如云般稠密汇聚，显空双融智慧幻化身，本具金刚三性之体性，
圆满五智之殊胜灌顶，嗡啊吽，嗡吽创赫阿，阿比辛恰吽，吽赫，
境之名为西南罗刹洲，化身净土莲花网世界，与三身无别邬金颅鬘力，
浩瀚三根本海众眷属俱，于此虔信祈请之地降临，以大悲心与誓愿力降临于此，
息灭一切障碍，赐予殊胜共同之成就，嗡啊吽 班匝 咕噜 贝玛 托创匝 班匝 萨玛雅 匝 悉地 帕拉 吽阿，匝 吽 棒 霍，萨玛雅 迪叉 伦，吽 赫，
不生不灭，不变异，圆满一切事业，以自生之大悲，救度所有众生，
如意宝般降下成就甘霖之，持明众会我顶礼，阿底布火，扎底叉火，嗡啊吽，
外供欲妙如云密布，内供甘露朵玛不可思议，密供乐空双融智慧界，
供养祈请纳受，赐予殊胜共同之成就，嗡 班匝 阿甘 巴当 布贝 杜贝 阿洛给 根dei 涅威dei 雅 夏达 萨瓦 班匝 惹达 巴林达 玛哈 布匝 阿 吽，吽 赫，
本体乃是光明法身之自性，自性乐空显现圆满报身，大悲随所应化行利生，
顶礼赞叹坛城诸圣众，是后念诵次第为，吽 赫，于心之菩提心坛城中，
嬉戏于智慧幻化之诸圣众，不违越金刚誓句之后，祈请赐予加持灌顶与成就，如是祈请，以专注之三摩地，从顶上本尊心间，

【English Translation】
Noble Kyechok Tsul Zang, with a golden yellow body, To the north, the great subjugator of demons, with a reddish-white complexion,
On the outer layer, an eight-petaled precious lotus, To the east, the supreme ornament of Jambudvipa, with a dark blue body,
To the south, Padmasambhava, with a clear blue radiance, To the west, the exceptionally supreme Vidyadhara, white in color,
To the north, the great powerful magician, with a reddish-brown complexion, To the southeast, the Vidyadhara Vajra Draktsal, red in color,
To the southwest, the fortunate guide, blazing with dark blue-black light, To the northwest, Raksha Totreng, majestic with purplish-black,
To the northeast, the Great Blissful King, with a bright red radiance, All are complete with ornaments and attire according to what they subdue,
At the four gates, heroes of the four families, together with their consorts, In the intermediate directions, the Three Roots and Dharma Protectors gather like clouds,
The illusory body of wisdom, the union of appearance and emptiness, Spontaneously accomplished as the essence of the Three Vajras, Complete with the supreme empowerment of the Five Wisdom Families,
Om Ah Hum, Om Hum Tram Hrih Ah, Abhisincha Hum, Hum Hrih,
The name of the land is the southwestern Raksha continent, From the supreme field of manifestation, the Padma Jala, inseparable from the Three Kayas, Orgyen Totreng Tsal,
Together with the retinue of the vast ocean of the Three Roots, In this place of devotion, I invite you with longing, May you come with compassion and the power of your commitment,
Pacify all obstacles and grant the supreme and common siddhis, Om Ah Hum Vajra Guru Padma Totreng Tsal Vajra Samaya Dzah Siddhi Pala Hum Ah, Dzah Hum Bam Hoh, Samaya Tishta Lhan, Hum Hrih,
Complete all activities, without birth, cessation, or change, Liberate all beings without exception through self-arisen compassion,
I prostrate to the assembly of Vidyadharas, who shower down siddhis like a wish-fulfilling jewel, Ati Puja Ho, Pratitsa Ho, Om Ah Hum,
Outer offerings, oceans of desirable objects, gather like clouds, Inner offerings, medicine, rakta, and torma, are inconceivable, Secret offerings, the sphere of bliss-emptiness union wisdom,
I offer, please accept, and grant the supreme and common siddhis, Om Vajra Argham Padyam Pushpe Dhupe Aloke Gandhe Naividya Shabda Sarva Pancha Rakta Balimta Maha Puja Ah Hum, Hum Hrih,
From the essence of the clear light Dharmakaya, The nature of bliss-emptiness arises as the Sambhogakaya, Compassionately, the Nirmanakaya accomplishes the welfare of beings according to their needs,
I prostrate and praise the deities of the mandala, Then, the sequence of recitation is: Hum Hrih, In the mandala of the heart's Bodhicitta,
All the deities who play in the illusion of wisdom, Remembering the indestructible Vajra Samaya, Please bestow blessings, empowerments, and siddhis, Thus requested, with one-pointed Samadhi, From the heart of the lineage lord on the crown of the head,

--------------------------------------------------------------------------------

འོད་འཕྲོས་འཁོར་འདས་ཚེ་བཅུད་བསྡུས༔ ཕྱག་གི་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཐིམ༔ དེ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པ༔ བདག་གི་ཚངས་པའི་སྒོ་ནས་ཞུགས༔ ལུས་གང་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ་
10-22-4a
པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བདག་དོན་བྱིན་རླབས་བསྡུ་བའོ༔ འགྲོ་འདུལ་འཕགས་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ འོད་འཕྲོས་རིགས་དྲུག་ཁམས་ཀུན་ཁྱབ༔ སོ་སོའི་ཉོན་མོངས་དྲུག་སྦྱངས་ནས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ་རུ་བསམ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གཞན་དོན་ཕྲིན་ལས་མཁའ་ཁྱབ་བོ༔ རང་ཉིད་རིགས་འདུས་བླ་མ་ཡི༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་༔ གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི༔ ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿམཐར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་འཕགས་པ་མཆོད༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་རང་ལ་ཐིམ༔ སླར་འཕྲོས་ཕྱི་སྣོད་དག་པའི་ཞིང་༔ ནང་བཅུད་འགྲོ་ཀུན་ལྷ་ཡི་སྐུ༔ སྒྲར་གྲགས་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་དབྱངས༔ དྲན་རྟོག་འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་ངང་༔ གཉིས་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པ་བདག་གཞན་གཉིས་མེད་པ༔ བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་བཟླས་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟར་བསྙེན་པ་སྔོན་སོང་ནས༔ སྒྲུབ་དང་བདེ་ཆེན་བཟླས་པ་ནི༔ བདག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ སྐུ་ལས་སྐུ་འཕྲོས་འཇིག་རྟེན་གང་༔ གསུང་གི་ཛཔ྄་དབྱངས་སྔགས་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཐུགས་ནི་འགྱུར་མེད་འོད་གསལ་ངང་༔ ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་མཆོད་པས་མཉེས༔ ཁམས་གསུམ་
10-22-4b
འགྲོ་བའི་དོན་གཉིས་བསྒྲུབས༔ ཐམས་ཅད་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཡོངས་རྫོགས་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ སྐབས་སུ་དབྱངས་ཀྱི་རྟ་ལ་བསྐྱོན༔ རེས་འགའ་ཧཱུྃ་གི་གླུ་དབྱངས་ལེན༔ ཁྱད་པར་རླུང་དང་སྦྱར་ནས་ཀྱང་༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ནས་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི༔ རང་གི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ དཔའ་བོ་རིགས་བཞིའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་འཇིག་རྟེན་ཁྱབ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྲུབ་བསམ༔ ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུཾ༔ ཞེས་བཟླས་སོ་སོའི་ཁ་བསྒྱུར་ནི༔ ཞལ་གདམས་སྙིང་བྱང་བཞིན་དུ་སྦྱར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཐུན་མཚམས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ བདག་ཉིད་ལྷར་གསལ་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ་འཕྲོས་ཚོགས་རྫས་དངོས་འཛིན་སྦྱངས༔ འབྲུ་གསུམ་འོད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔ འདོད་ཡོན་མཆོད་སྤྲིན་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ འོད་གསལ་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ངང་ཉིད་ལས༔ བདག་ཅག

【现代汉语翻译】
光芒四射，轮回涅槃的精华凝聚，融入手中宝瓶之中；
由此降下甘露之流，从我的梵穴进入；
净化身之疾病、邪魔、罪障，观想获得两种成就。
嗡 阿玛Ra尼 匝瓦尼 德耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओम् अमराण जिवन्तिये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Amarani Jivantiye Svaha，长生不老)
这是为了收集自身利益的加持。从度众观世音菩萨的心间，光芒四射，遍布六道众生；
净化各自的六种烦恼，观想成为大悲尊之身。
嗡 嘛呢 贝美 吽 舍 (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：ओम् मणि पद्मे हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：Om Mani Padme Hum Hrih，莲花生)
这是为了利益他人的事业遍布虚空。自身观想为总集诸佛的上师，心间月轮之上；
有一金色五股金刚杵，中心是舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：Hrih，莲花生心咒种子字)，周围咒语环绕；
从中发出光芒，供养圣众，加持和成就融入自身；
再次发出光芒，外在成为清净的刹土，内在众生皆为本尊之身；
所发出的声音皆为金刚咒语之声，忆念皆为光明智慧之性；
观想二者无别，融入一个坛城之中。
嗡 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हुं वज्र गुरु पद्म सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum，嗡 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 悉地 吽)
这是自他无别，生起次第和圆满次第双运的念诵。
萨玛雅（三昧耶，誓言）。如此先行修习生起次第，然后修持圆满次第和大乐念诵：
自身和坛城本尊众，身之光芒遍布世间；
语之念诵之声，咒语之声响彻；
意乃不变光明之性，令十方诸佛欢喜；
成办三界众生的二利，一切皆观想为手印大坛城，不可思议，圆满具足。
嗡 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 托创匝 班杂 萨玛雅 匝 悉地 帕拉 吽 阿 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔，梵文天城体：ओम् आः हुं वज्र गुरु पद्म तोद फ्रेंग र्त्सल वज्र समय जाः सिद्धि फाला हुं आ，嗡 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 托创匝 班杂 萨玛雅 匝 悉地 帕拉 吽 阿)
有时骑乘音声之马，有时唱诵吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hum，种子字)之歌；
特别是与气相结合，修持大乐金刚念诵。
萨玛雅（三昧耶，誓言）。然后是事业的修持：
从自身心间发出光芒，激发勇士四部的意续；
化身又化身，遍布世间，观想四种事业任运成就。
哈日尼萨ra匝 舍亚 匝达 舍 舍 匝 (藏文：ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ༔，梵文天城体：हरिनि सरा ज चित्त ह्रीं ह्रीं जः，梵文罗马拟音：Harini Sara Ja Citta Hrim Hrim Jah)
萨尔瓦 悉地 帕拉 吽 (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུཾ༔，梵文天城体：सर्व सिद्धि फाला हुं，梵文罗马拟音：Sarva Siddhi Phala Hum，一切成就 赐予 吽)
如此念诵，各自转换口诀，按照口传心要来修持。
萨玛雅（三昧耶，誓言）。嘉 嘉 嘉。
座间修供会供轮：让 央 康 (藏文：རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：Ram Yam Kham，火 风 空)
自身明观为本尊，从心间种子字发出，让 央 康 (藏文：རྃ་ཡྃ་ཁྃ་，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：Ram Yam Kham，火 风 空)净化会供品和实执；
三字之光芒将其转化为智慧甘露，充满虚空，成为所欲供云。
嗡 阿 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：Om Ah Hum，嗡 阿 吽) 吽 吽 吽。
祈请三身诸佛海会众，从光明离戏之性中，我们……

【English Translation】
Rays of light radiate, gathering the essence of samsara and nirvana, dissolving into the vase in the hand;
From this, a stream of nectar descends, entering through the aperture of Brahma in my body;
Purifying illnesses, demons, sins, and obscurations, I contemplate attaining the two siddhis (accomplishments).
Om Amarani Jivantiye Svaha (藏文：ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओम् अमराण जिवन्तिये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Amarani Jivantiye Svaha，long life)
This is to gather the blessings for one's own benefit. From the heart of the compassionate Avalokiteshvara, rays of light radiate, pervading all six realms of beings;
Purifying the six afflictions of each, I contemplate becoming the body of the Great Compassionate One.
Om Mani Padme Hum Hrih (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文天城体：ओम् मणि पद्मे हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：Om Mani Padme Hum Hrih，lotus jewel)
This is for the benefit of others, activities pervading the sky. I visualize myself as the Guru who embodies all Buddhas, on a moon disc in my heart;
There is a golden five-pronged vajra, with Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：Hrih，seed syllable) at its center, surrounded by mantras;
From this, light radiates, offering to the noble ones, blessings and siddhis dissolving into myself;
Again, light radiates, the outer world becoming a pure land, the inner beings all deities;
The sounds that arise are the sounds of vajra mantras, thoughts are the nature of clear light wisdom;
I contemplate the two as inseparable, dissolving into one mandala.
Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हुं वज्र गुरु पद्म सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum，Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum)
This is the recitation of oneself and others as inseparable, the union of the generation and completion stages.
Samaya (誓言). Having previously practiced the generation stage in this way, then practicing the completion stage and the great bliss recitation:
From the body of oneself and the mandala deities, light radiates, filling the world;
The sound of speech, the sound of mantra resounds;
The mind is the unchanging nature of clear light, pleasing the Buddhas of all directions and times;
Accomplishing the two benefits of beings in the three realms, I contemplate everything as the great mudra mandala, inconceivable and perfectly complete.
Om Ah Hum Vajra Guru Padma Totrengtsal Vajra Samaya Jah Siddhi Phala Hum Ah (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔，梵文天城体：ओम् आः हुं वज्र गुरु पद्म तोद फ्रेंग र्त्सल वज्र समय जाः सिद्धि फाला हुं आ，Om Ah Hum Vajra Guru Padma Totrengtsal Vajra Samaya Jah Siddhi Phala Hum Ah)
Sometimes riding the horse of sound, sometimes singing the song of Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：Hum，seed syllable);
Especially combining with the breath, practicing the great bliss vajra recitation.
Samaya (誓言). Then, the practice of activities:
From the heart of oneself, light radiates, stimulating the mind-streams of the four classes of heroes;
Emanations upon emanations, pervading the world, I contemplate the four activities as spontaneously accomplished.
Harini Sara Ja Hriya Jitta Hrim Hrim Jah (藏文：ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ༔，梵文天城体：हरिनि सरा ज चित्त ह्रीं ह्रीं जः，梵文罗马拟音：Harini Sara Ja Citta Hrim Hrim Jah)
Sarva Siddhi Phala Hum (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུཾ༔，梵文天城体：सर्व सिद्धि फाला हुं，梵文罗马拟音：Sarva Siddhi Phala Hum，all accomplishment grant Hum)
Reciting in this way, transforming the oral instructions of each, practicing according to the heart essence of the oral transmission.
Samaya (誓言). Gya Gya Gya.
In between sessions, offering the tsok (gathering): Ram Yam Kham (藏文：རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：Ram Yam Kham，fire wind space)
Clearly visualizing oneself as the deity, from the seed syllable in the heart, Ram Yam Kham (藏文：རྃ་ཡྃ་ཁྃ་，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：Ram Yam Kham，fire wind space) radiates, purifying the tsok substances and grasping at reality;
The light of the three syllables transforms them into wisdom nectar, filling the sky, becoming a cloud of desired offerings.
Om Ah Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：Om Ah Hum，Om Ah Hum) Hum Hum Hum.
Arise, ocean of victorious ones of the three kayas, from the nature of clear light, free from elaboration, we...

--------------------------------------------------------------------------------

་ཚོགས་གསག་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་སླད་དུ༔ ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མར་རོལ་བཞིན་གཤེགས་སུ་
10-22-5a
གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཚོགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན༔ རྣམ་པ་འདོད་ཡོན་ལྷ་མོས་ནམ་མཁའ་གང་༔ ཟག་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་འདིས༔ རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ སརྦ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧོ༔ ཐོག་མེད་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་དང་༔ ཁྱད་པར་རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ལས༔ འགལ་ཞིང་ཉམས་པར་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་བསྐང་ཞིང་བཤགས༔ ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་ཐུགས་སྤྲུལ་རྡོ་རྗེ་གིང་ཀ་རས༔ གཟུང་འཛིན་བདུད་བགེགས་ཚོགས་རྣམས་བཀུག་ཅིང་བསྟིམས༔ འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས༔ རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་དུ་བསྟབས༔ སརྦ་བིགྷྣཱན་ཤཱ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བྷྱོ༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་འདི་གསོལ་ལ༔ སྔོན་ཚེ་གཡར་དམ་བཅས་པ་བཞིན༔ བར་ཆད་ཀུན་སོལ་མཐུན་རྐྱེན་སྤེལ༔ མ་མ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ རྗེས་སུ་མཆོད་བསྟོད་དངོས་གྲུབ་གསོལ༔ ནོངས་པ་བཤགས་ཤིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ འཁོར་ལོ་ཧཱུྃ་ཞེས་དབྱིངས་སུ་
10-22-5b
བསྡུ༔ ཕཊ་ཀྱིས་ལྷར་གསལ་སྤྱོད་པ་བསྐྱང་༔ དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ༔ ཧོ༔ རིག་འཛིན་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབས་པའི་མཐུས༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་དང་༔ འོད་གསལ་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་གྲོལ་བར་ཤོག༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་ཞུགས༔ ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་འགྲོགས༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་བར་ཆད་ཀུན་བསལ་ནས༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཐུན་མཚམས་ཀུན་ཏུ་བསོད་ནམས་དང་༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གཉིས་གོང་དུ་སྤེལ༔ ཁྱད་པར་བླ་མའི་མོས་གུས་དང་༔ དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ལམ་དུ་ཁྱེར༔ ས་མ་ཡ༔ ཟབ་པའི་ནང་ནས་ཡང་བཅུད་དང་༔ བྱ་སླ་ཁྱེར་བདེ་བྱིན་རླབས་མྱུར༔ བར་ཆད་སེལ་ཞིང་ཉམས་རྟོགས་འཕེལ༔ འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་མཐའ་རྒྱས་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁོ་བོ་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་ཟླ་ཉིན་ཁ་ལ་རོང་སྒོའི་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཞབས་འོག་ནས་ས་སྤྲེལ་དབྱུག་པ་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅུར་སྤྱན་དྲངས། ལོ་བརྒྱད་གསང་རྒྱས་བཏབ་སྟེ། སླར་ཤིང་ཡོས་སྨིན་དྲུག་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅུར་གནས་དུས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཅས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་གསང་བའི་བརྡ་རིས་ལས་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་མཛད་པའོ། །སརྦ་དཱ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ་བྷ་བ་ཏུ།།


【现代汉语翻译】
为积聚资粮、清净业障故，祈请以智慧幻化游舞之尊降临！班杂 萨玛雅 匝 匝！（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ，梵文天城体：वज्र समय जः जः，梵文罗马拟音：vajra samaya jah jah，金刚萨埵降临）。嗡 阿 吽！会供之本体乃智慧甘露之云，显现为欲妙天女遍满虚空，以此无漏大乐之受用，令三根本坛城之诸尊皆欢喜。萨瓦 嘎纳 匝扎 布匝 霍！（藏文：སརྦ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：सर्व गण चक्र पूज हो，梵文罗马拟音：sarva gana chakra puja ho，一切圣众轮坛供养）。
霍！从无始以来所积之罪障、过患与堕落，特别是违背根本支分之誓言，所有这些违犯与破损，皆以欲妙会供之供养而圆满与忏悔。萨玛雅 效达 额！（藏文：ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ，梵文天城体：समय शुद्धे अ，梵文罗马拟音：samaya shuddhe ah，誓言清净）。吽！大威力之化身金刚 敬迦惹（护法名），勾召并融入执着二元的魔障鬼神之众，将解脱于光明法界之血肉骨骸，敬献于三根本坛城诸尊之口中。萨瓦 维格南 夏 札润 玛拉雅 卡 卡 卡 嘿 卡 嘿！（藏文：སརྦ་བིགྷྣཱན་ཤཱ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：सर्व विघ्नान शत्रून मारय ख ख खा हि खा हि，梵文罗马拟音：sarva vighnan shatrun maraya kha kha kha hi kha hi，摧毁一切障碍和敌人）。哈 哈 嘿 嘿 吽 吽 啪！（藏文：ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ह ह हि हि हुं हुं फट्，梵文罗马拟音：ha ha hi hi hum hum phat，笑声，摧毁）。
布 友！具威神力之听命使者众，请享用此剩余之供食，如昔日所立誓言般，消除一切障碍，增上顺缘。嘛嘛 舍令 舍令 巴林达 卡 嘿！（藏文：མ་མ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：मम ह्रीं ह्रीं बलिं त खा हि，梵文罗马拟音：mama hrim hrim balim ta kha hi，享用我的供品）。
随后，祈请供养赞颂与成就，忏悔过失，将智慧之轮‘吽’字融入法界，以‘啪’字明晰本尊，行持事业，回向善根，发起祈愿。霍！以修持持明上师坛城之加持力，愿我与无边无际之众生，皆能任运成就四种事业，并在光明法身之界中解脱。愿根本传承上师之加持融入心间，本尊空行如身与影般相伴，护法守护消除一切障碍，成就殊胜共同之悉地，吉祥圆满！
于座间，恒常增上福德与智慧二资粮，特别是对上师生起虔诚之敬信，并将法界与觉性无二无别融入道用。萨玛雅！（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，誓言）。
于甚深之中，此乃精华之精华，易行易持，加持迅速，消除障碍，增上证悟，调伏众生之事业广大圆满。萨玛雅！（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，誓言）。嘉 嘉 嘉！（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：ग्या ग्या ग्या，梵文罗马拟音：gya gya gya，印，印，印）。
我，秋吉 德钦 林巴（伏藏师名），于 扎念 卡拉荣果（地名）大尸陀林足下，于土猴年木棒月之初十，迎请此法。秘密封印八年，复于木兔年 敏卓林（月份名）月之初十，以处所时节圆满之缘起，依智慧空行之秘密标识而确定。书写者乃 莲师（莲花生大师）喜悦之眷属 钦哲 旺波（作者名）。愿一切时中皆吉祥！

【English Translation】
To accumulate merit and purify obscurations, I beseech the Lord who manifests as wisdom's illusion to descend! Vajra Samaya Jah Jah! Om Ah Hum! The essence of the gathering is the cloud of wisdom nectar, appearing as desire goddesses filling the sky. With this immaculate great bliss of enjoyment, may the deities of the three roots' mandala be pleased. Sarva Gana Chakra Puja Ho!
Ho! All sins, faults, and downfalls accumulated since beginningless time, especially all violations and impairments of the root and branch vows, may all these transgressions and breakages be fulfilled and confessed through the offering of desirable objects. Samaya Shuddhe Ah!
Hum! The great glorious emanation, Vajra Gingkara (name of a protector), summons and dissolves the hosts of grasping demons and obstructing spirits. The flesh, blood, and bones liberated into the clear light realm are offered to the mouths of the deities of the three roots' mandala. Sarva Bighnan Shatrun Maraya Kha Kha Kha Hi Kha Hi! Ha Ha Hi Hi Hum Hum Phat!
Bhyo! Hosts of glorious command-attending messengers, please partake of this remaining enjoyment. As pledged in the past, dispel all obstacles and increase harmonious conditions. Mama Hrim Hrim Balim Ta Kha Hi!
Thereafter, request offerings, praises, and accomplishments. Confess faults and gather the wheel of wisdom 'Hum' into the expanse. With 'Phat,' clarify as the deity and maintain the practice. Dedicate the merit and establish aspirations. Ho! Through the power of accomplishing the mandala of the vidyadhara lama, may I and all limitless sentient beings effortlessly accomplish the four activities and be liberated into the expanse of the clear light dharmakaya.
May the blessings of the root and lineage lamas enter the heart, may the yidam and dakini accompany like body and shadow, may the dharma protectors and guardians dispel all obstacles, and may the supreme and common siddhis be accomplished, may there be auspiciousness! In all sessions, increase the two accumulations of merit and wisdom. Especially, take the devotion to the lama and the inseparability of expanse and awareness into the path. Samaya!
Within the profound, this is the essence of essence, easy to practice and easy to carry, with swift blessings, dispelling obstacles and increasing realization, the activity of taming beings becomes vast and extensive. Samaya! Gya Gya Gya!
I, Chokgyur Dechen Lingpa, invoked this from beneath the feet of the great charnel ground of Zala Nyingpo at Kala Ronggo on the tenth day of the Monkey Month of the Wooden Rod year. Sealed in secrecy for eight years, then again on the tenth day of the Minjroling Month of the Wood Hare year, with the perfect auspicious coincidence of place and time, it was determined from the secret symbolic script of the wisdom dakini. The scribe is Khyentse Wangpo, the joyful servant of the Lotus-born Lama. May there be auspiciousness always!

--------------------------------------------------------------------------------

